Home Uncategorized Bí quyết dịch thuật

Bí quyết dịch thuật

1,913 views
0

 

Nhiều người cho rằng dịch thuật là một công việc đơn giản và tất cả những gì bạn phải làm là chuyển đổi từ ngữ của văn bản gốc sang từ ngữ có ý nghĩa tương đương của văn bản dịch…

Tuy nhiên, sự thực không phải như vậy vì có những cụm từ sẽ không có nghĩa nếu được dịch theo nghĩa đen. Dịch thuật là một quá trình hết sức phức tạp, đòi hỏi cân nhắc tới nhiều yếu tố – thể loại và văn phong của văn bản gốc, khả năng của người dịch, thời gian đầu tư cho tài liệu và nhiều yếu tố khác nữa. Có rất nhiều bí quyết dịch thuật hữu ích sẵn có trực tuyến và ngoại tuyến; tuy nhiên, mỗi người dịch lại có phương pháp và kỹ thuật riêng, được rút ra trên cơ sở kiến thức chuyên môn và kinh nghiệm. Ở đây, chúng ta tổng kết lại một số bí quyết dịch thuật cần thiết nhất cho dịch dịch viết.

Dịch viết hoàn toàn không giống với bất kỳ loại hình dịch thuật nào khác. Theo lệ thường, người dịch không cần phải phản ứng ngay lập tức – bạn có thể dành thời gian, suy nghĩ, chọn một phương án tốt hơn, sử dụng từ điển, tham khảo ý kiến của chuyên gia, vv… Giống như bất cứ loại hình dịch thuật nào khác, dịch viết phải truyền tải ý nghĩa và nhạc điệu của ngôn ngữ đích. Ngoài ra, bạn cần phải rất chính xác với ngôn ngữ và cân nhắc hợp lý các đặc điểm văn phong.

Những bí quyết dịch viết quan trọng nhất bao gồm:

-Dịch nghĩa chứ không phải dịch từ!

– Tùy thuộc vào trí thông minh và vốn hiểu biết của bạn – điều này rõ ràng là rất hữu ích khi bạn dịch một văn bản khó

-Hãy nhờ một chuyên gia hoặc người bản xứ đọc lại bản dịch của bạn để bản dịch được tự nhiên

– Không bao giờ nhận dịch những tài liệu ngoài khả năng của bạn

– Hãy nhớ rằng muốn có kỹ năng và trình độ chuyên môn phải đầu tư thời gian!

-Sắc thái ngôn từ đóng vai trò rất quan trọng biên dịch chuyên nghiệp

– Để có một bản dịch tốt cần đầu tư nhiều thời gian.

-Cách tổ chức văn bản của một quốc gia có thể gây khó hiểu cho người ở quốc gia khác.

– Hãy phân tích văn phong của tác giả trong văn bản gốc xem đó là văn phong hài hước, dườm dà, sử dụng từ ngữ thông dụng hay khoa học, v.v…